十月荒郊雪氣催,依稀愁色認陽臺。遊秦分系三條燭,
出楚心殊一寸灰。高柳莫遮寒月落,空桑不放夜風回。
如何住在猿聲裏,卻被蟬吟引下來。
十月的荒郊野外雪氣催促着,依稀能辨認出那如帶着愁色的陽臺。
出遊秦國分別時繫着三條蠟燭,離開楚國內心特別的如同死灰一般。
高大的柳樹不要遮住寒冷的月亮落下,空曠的桑林也不要阻擋夜晚的風回來。
怎麼就住在猿猴的叫聲裏,卻又被蟬的吟唱吸引下來。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代中文來闡釋詩意,可能無法完全精準地傳達古詩詞原本的韻味和意境。
己亥岁二首·僖宗广明元年
中秋对月
己亥岁感事
月
南海旅次
除夜
春草
洞庭湖
山中
江西逢僧省文
水精念珠
猿
夏云
中秋月
江外除夜
寒食日题杜鹃花
桂江
送陈樵校书归泉州
送僧入蜀过夏
句