蒙氏藝傳黃氏子,獨聞相繼得名高。鋒鋩妙奪金雞距,
纖利精分玉兔毫。濡染只應親賦詠,風流不稱近方刀。
何妨寄我臨池興,忍使江淹役夢勞。
蒙氏的技藝傳給了黃氏子弟,只聽說他們相繼獲得很高的名聲。
(其筆鋒)精妙地奪取了金雞的腳距般的銳利,(筆毫)纖細銳利精準地可與玉兔的毫毛相比。
潤澤沾染只應該親自去創作吟詠,這樣的風流不被稱爲近來的方刀。
爲何不把我面對池水的興致寄託(給他),忍心讓江淹般的才情被夢所勞累。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出原詩的韻味和意境,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的靈活性和多義性。
和李书记
山中喜得友生书
渔父
早梅
剑客
春雨
蝴蝶
落叶
苦寒行
夏日作
蟋蟀
海棠花
读《阴符经》
病中勉送小师往清凉山礼大圣
蠹
啄木
早秋雨后晚望
酬九经者
寒节日寄乡友
塘上闲作