悄悄掩門扉,窮窘自維縶。世途已昧履,生計復乖緝。
疏我非常性,端峭爾孤立。往還縱雲久,貧蹇豈自習。
所居率荒野,寧似在京邑。院落夕彌空,蟲聲雁相及。
衣巾半僧施,蔬藥常自拾。凜凜寢席單,翳翳竈煙溼。
頹籬里人度,敗壁鄰燈入。曉思已暫舒,暮愁還更集。
風悽林葉萎,苔糝行徑澀。海嶠誓同歸,橡慄充朝給。
輕輕地掩上房門,處於窮困窘迫之中自我約束。
人生的路途已經昏暗難以行走,生計又變得錯亂不順利。
我那不同尋常的性情被疏遠,正直峭拔而孤獨。
交往縱然已經很久,貧窮困厄難道會自己消失。
所居住的大都是荒涼的地方,哪裏像在京城。
院子在傍晚更加空寂,蟲聲和雁聲相互應和。
衣服和頭巾有一半是僧人施捨的,蔬菜和藥物常常自己去拾取。
寒冷的睡席單薄,昏暗的竈煙潮溼。
倒塌的籬笆裏有人經過,破敗的牆壁鄰家的燈光透進來。
早晨的思緒已經暫時舒緩,傍晚的憂愁又更加聚集。
風淒冷使得樹葉枯萎,苔蘚點綴着道路而行走艱難。
海邊的山嶠發誓要一同歸去,用橡慄充當早晨的供給。