翻譯: 旅客行走在野外的田間,所看到的人家都緊閉着門戶。
賞析: 這兩句詩描繪了一幅寂寥的鄉野景象。客人行走在野外的田間,周邊的房屋竟然都緊閉門戶。“比屋皆閉戶”凸顯出一種寂靜和冷清,或許暗示着此地的人們生活的封閉,也可能反映出當時社會的某種不安或蕭索。詩人以簡潔的筆觸,營造出一種空曠、孤寂的氛圍,讓讀者能感受到行人的孤獨與無奈,同時引發對鄉野生活和社會狀況的深深思考。
客行野田間,比屋皆閉戶。借問屋中人,盡去作商賈。
官家不稅商,稅農服作苦。居人盡東西,道路侵壟畝。
採玉上山顛,探珠入水府。邊兵索衣食,此物同泥土。
古來一人耕,三人食猶飢。如今千萬家,無一把鋤犁。
我倉常空虛,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。
旅客行走在荒野田間,挨家挨戶都緊閉着門。
詢問屋裏的人,都全部去經商了。
官府不對商人徵稅,卻向辛苦勞作的農民徵稅。
居民都紛紛奔向東西各方,道路侵佔了田壟和農田。
有人到山頂上去採玉,有人到水府中去探珠。
守邊的士兵索要衣食,這些東西就如同泥土一般。
自古以來一個人耕種,三個人喫還會飢餓。
如今成千上萬的人家,沒有一家使用鋤犁。
我的糧倉常常是空虛的,我的田地長滿了蒺藜。
上天不下糧食雨,靠什麼讓百姓活下去。