水調歌頭(壽建陽劉宰)

祖吳
祖吳 (宋代)

佳麗東陽境,瑞炁曉籠晴。中元逾了十日,上相喜重生。四海文章宗匠,百里絃歌德化,官與水雙清。懇切勸分意,賑恤活飢甿。

幸依劉,空頌魯,阻稱觥。遙瞻快倚樓上,一點壽星明。聞道璽書將下,看取蓬瀛直造,指日秉鈞衡。大展平戎略,談笑復神京。

水調歌頭(壽建陽劉宰)翻譯

美麗的東陽境地,祥瑞之氣在清晨籠罩着晴天。

中元節已經過了十天,丞相欣喜又獲得重生般。

四海之內文章的宗師巨匠,方圓百里用絃歌推行德化,官員和水一樣清正。

誠懇熱切地勸人有分享之意,賑濟撫卹讓飢餓的百姓存活。

慶幸能依靠着(某人),徒然頌讚着(某事),阻礙了舉起酒杯。

遠遠眺望快樂地倚在高樓上,有一點壽星般的光亮。

聽說詔書將要下達,看着就要徑直到達蓬萊瀛洲,不久就會執掌大權。

大力施展平定外敵的謀略,在談笑間收復京城。

(注:其中個別字詞的具體含義可能需要結合具體背景和語境進一步明確和細化。

更多祖吳的詩詞