漢中行

黃裳
黃裳 (宋代)

漢中沃野如關中,四五百里煙濛濛。

黃雲連天夏麥熟,水稻漠漠吹秋風。

七月八月{左禾右罷}稏紅,一家往往收千鍾。

行人嘆息風土好,居人生計何草草。

老翁扶杖泣我前,此事何堪與君道。

君不見屯軍十萬如貔貅。椎牛釃酒不得飽,

飛芻挽粟無時休。禾稼登場雖滿眼,

十有八九歸徵求。軍前輸米更和糴,

囊括顆粒無乾餱。棱棱殺氣森平原,

雖食我肉不敢言。陣馬如雲動雷電,

戈戟摐撞相騰喧。口邊奪食與馬齧,

馬飽人飢無處說。大吏明知但吁嘆,

百姓俛首當擭竊。天高日薄炊煙冷,

村落蕭條往來絕。君莫問我漢中連年事,

肝膈難言眼流備。似聞今年春,

關外四五州。歲飢人無食,

餓者頗亦稠。蕃人慾寇邊,

此事信有不。時塗苟如此,

人生不如死。死即萬事休,

生則何時已。語多情極辭轉哀,

野風颯颯吹黃埃。荒村相對兩嗚咽,

收淚問我方來。作官騎馬不易得,

具與天子憐嬰孩。老翁已老死不惜,

家有兒孫方戢戢。願羣富貴爲愛惜,

莫教還似翁今日。

漢中行翻譯

漢中那肥沃的田野如同關中一樣,方圓四五百里煙霧濛濛。

黃色的雲彩連着天空夏天麥子成熟,水稻在秋風中茫茫一片。

七月八月時稻穗泛紅,一家人往往能收穫上千鍾糧食。

過往行人嘆息這裏風土好,可是當地居民的生計卻很艱難。

有位老翁拄着柺杖在我面前哭泣,這件事怎堪跟您訴說。

您沒看到屯紮的軍隊十萬如勇猛的貔貅。

殺牛斟酒都不能讓他們喫飽,運送草料和糧食沒有停歇的時候。

禾苗莊稼登場雖然滿眼都是,但十之八九都被徵收走了。

在軍隊前面輸送糧食還要和糴,搜刮得顆粒不剩沒有乾糧。

森嚴的殺氣佈滿平原,即使喫我的肉也不敢言語。

戰陣中的馬匹如同雲團移動帶着雷電,兵器撞擊發出喧鬧聲。

在嘴邊搶奪食物給馬喫,馬喫飽了人卻飢餓沒處訴說。

大官們明明知道卻只能嘆息,百姓低着頭好像在躲避捕捉。

天空高遠太陽微弱炊煙冷清,村落蕭條來往的人都斷絕了。

您不要問我漢中這些年的事情,內心悲痛難以言表眼淚不停地流。

好像聽說今年春天,關外的四五個州。

年成饑荒人們沒有食物,飢餓的人也相當多。

外族想要侵犯邊境,這件事確實有啊。

時世如果一直這樣,人生還不如死了。

死了就萬事皆休,活着又何時纔是盡頭。

話語中飽含深情極度悲傷言辭轉爲哀痛,野外的風颯颯地吹起黃色的塵埃。

在荒村裏相對着兩人都嗚咽起來,止住眼淚問我剛從哪裏來。

當官騎馬得來不容易,希望能和天子一起憐憫這些百姓。

老翁已經衰老死去都不可惜,家中有兒孫才稍微安定。

希望衆多富貴之人能加以愛惜,不要讓他們還像今天的老翁一樣。

更多黃裳的詩詞