春思曲

魏學禮
魏學禮 (明代)

別意落悽枝,閒懷寫愁葉。

緘怨投素鱗,銜情卷故篋。

誤嫁遊俠郎,棄置薄命妾。

香縷羅衣襞不開,玉搖寶釵寒自疊。

衾將空半冷鴛鴦,夢逐飄颻拆胡蝶。

川長不得渡,春花驚已暮。

爲嘆朱顏不待秋,獨持皓齒終成妒。

舞腰倚柱裛啼妝,歌頰低燈望歸路。

魂飛在他鄉,掩袂泣河梁。

笛邊聞《折柳》,琴裏咽《求凰》。

紛心墮鏡紅已歇,芳願消花弱自傷。

明月兩懸思,黃沙孤斷腸。

飲馬長城窟,結客少年場。

每命湘靈鼓瑤瑟,復聞秦女卷衣裳。

故情搖落空流水,哀鴻單宿湘蒲裏。

始從木末送芙蓉,又見溪旁候桃李。

桃李映人清,芙蓉摘未成。

青松委蘿壑,白露掩蕪城。

蕪城一去三千里,蘿壑秋寒殊未已。

盤龍寶鏡網蜘蛛,孔雀金屏隔羅綺。

金屏寶鏡不可期,孔雀盤龍有所思。

迢遞關河吹暮雪,蕭條庭戶起涼釭。

漢王臺前花似繡,隋家堤畔柳如絲。

已遣輕車迎日逐,更驅梟騎斬屠耆。

李廣軍中無部伍,昭君馬上作閼氏。

年年邊徼休乘障,處處鐃歌聽凱辭,但使金微長息戰,與

君朝夕共袴麋。

春思曲翻譯

離別的情意落在悽清的樹枝上,閒適的心懷在愁緒的樹葉上書寫。

封緘哀怨投給白色的魚,銜着情意捲起舊日的書篋。

錯誤地嫁給了遊蕩俠義的郎君,將薄命的我拋棄放置。

散發着香氣的羅衣褶皺難以展開,玉釵搖動寒冷自己疊起。

被子將有一半空着如同冷了的鴛鴦,夢追逐着飄蕩如同拆散的蝴蝶。

河流漫長不能渡過,春花喫驚地已經到了暮時。

爲感嘆紅顏等不到秋天,獨自保持潔白的牙齒最終成爲被嫉妒的。

舞女的腰靠在柱子上淚溼了妝容,歌唱的面頰在低燈下望着回去的路。

魂魄飛翔在他鄉,掩住衣袖在河梁哭泣。

笛聲邊聽到《折柳》曲,琴裏傳出《求凰》音。

紛亂的心如同墮落在鏡子上的紅色已停歇,美好的願望像凋謝的花般柔弱自己感傷。

明月兩次高懸思念,黃沙中孤獨地令人斷腸。

在長城的洞窟飲馬,結交少年在市井。

每每讓湘水之神彈奏瑤瑟,又聽聞秦地女子捲起衣裳。

舊日的情意搖落如同流逝的水,哀鳴的鴻雁孤單地停宿在湘蒲裏。

開始從樹梢上送芙蓉花,又看見在溪邊等候桃李。

桃李映照人很清新,芙蓉卻沒能採摘成功。

青松委身於藤蘿山谷,白露掩蓋着荒蕪的城邑。

荒蕪的城邑一去就是三千里,藤蘿山谷在秋天寒冷還沒有停止。

盤龍的寶鏡被蜘蛛網住,孔雀的金屏隔開了綾羅綢緞。

金屏寶鏡不能期待,孔雀盤龍有所思念。

遙遠的關河吹拂着傍晚的雪,蕭條的門戶升起了涼燈。

漢王臺前的花好像刺繡,隋家堤畔的柳如同絲線。

已經派遣輕便的車子去迎接日逐王,又驅使勇猛的騎兵斬殺敵人。

李廣在軍中沒有部伍的約束,昭君在馬上成爲了閼氏。

年年邊境不用再守衛營壘,處處在鐃歌中聽着勝利的言辭,只要讓北方的金微山長久地停止戰爭,與你早晚共同享受歡樂。

更多魏學禮的詩詞