憶遠吟

史筠
史筠 (清代)

車馬行時春之初,梧桐葉落秋何如。淒涼憔悴空閨裏,珠箔垂垂獨自居。忽逢雲外秋歸雁,一紙家書如覿面。感君念妾意纏綿,濯指開針腸欲斷。問君畢竟幾時還,妾已愁消紅粉顏。幾回夢繞關山道,相思不斷如連環。相思相思無處說,捲簾訴與天邊月。明月已圓人未圓,素輝偏照孤帷前。商飆蕭瑟寒機動,蟋蟀聲中愁不眠。小鬟夢囈呼不醒,起來自撥殘鐙影。窗前恨煞長鳴雞,一聲啼起霜天冷。

憶遠吟翻譯

車馬出行的時候正是春天剛開始,梧桐葉子飄落的時候秋天又是怎樣的情景呢。

在淒涼憔悴的空閨之中,珠簾垂掛獨自居住。

忽然遇到雲外秋天歸來的大雁,一封家書如同當面相見。

感激你對我的情意纏綿,洗乾淨手指開始做針線活心裏痛苦得像要斷腸。

問你到底什麼時候回來,我已經因爲憂愁而使容顏消褪。

好幾次在夢中環繞那關山道路,相思之情不斷如同連環一樣。

相思相思卻沒有地方訴說,捲起簾子向天邊的月亮傾訴。

明月已經圓了人卻沒有團圓,潔白的光輝偏偏照在孤獨的帷帳前。

秋風蕭瑟寒氣動起來,在蟋蟀的叫聲中愁苦得無法入眠。

小丫鬟說夢話叫不醒,起來自己撥動那將殘的燈影。

在窗前非常痛恨那長時間鳴叫的雞,它一聲啼叫起來使得霜天更加寒冷。

更多史筠的詩詞