驅車出我裏,周道方倭遲。半塗悵阻絕,舍車行委蛇。忽然入廣廈,碧樹交階墀。轉轉得湫隘,荒歲不可治。就中一仄徑,仰首山嶔巇。沿緣升其頂,怪石愁伏獅。下視濁浪高,風帆莽東馳。北流界一線,水色清漣漪。號咷出水底,入耳心驚疑。旁有二士語,落漈固如斯。深淵萬萬丈,一羽沈若遺。墮落果何代,終古聲在茲。聞之增嘆惋,卻立神爲疲。打窗夜雨急,蛩響徒傷悲。
駕車駛出我們鄉里,那大道卻迂曲漫長。
半途惆悵地被阻礙隔絕,捨棄車子行走曲折蜿蜒。
忽然進入高大的房屋,碧綠的樹木與臺階庭墀相交。
輾轉又來到狹窄之處,荒年景象難以整治。
在這中間有一條狹窄小路,擡頭是高峻的山峯。
沿着邊緣登上山頂,怪石彷彿憂愁的伏獅。
往下看濁浪很高,風帆在茫茫向東疾馳。
北邊的水流形成一條界限,水色清澈泛起漣漪。
悲號之聲從水底傳來,進入耳中令人心驚疑慮。
旁邊有兩個人在說話,瀑布就是這樣。
深淵有千萬丈,一根羽毛落下也好像遺失了。
是從什麼年代墮落的,自古以來聲音就在這裏。
聽聞之後增加了嘆息和惋惜,退後站立精神爲之疲憊。
敲打窗戶的夜雨急促,蟋蟀的叫聲徒然讓人悲傷。