挽胡季昭

李庭芝
李庭芝 (宋代)

玉李當春孟,公書以訃聞,

但期同氣骨,不作異鄉墳。

豈料鱗音後,俄傳蝶夢雲。

想教甯越水,恨不識朱雲。

挽胡季昭翻譯

以下是現代中文的解釋: 像美玉般的你正當春天的開端,孟春時節,(我)收到了關於你的訃告書信。

只期望我們有同樣的骨氣,(你)不要埋在異鄉成爲孤墳。

哪裏料到收到你消息之後,很快就傳來了你像蝴蝶夢一般消逝的情況。

想要讓你在甯越之水安息,只恨自己不認識朱雲(這裏的“朱雲”可能是一個特定的人物或有特定寓意)。

需注意,具體含義可能需要結合更多背景信息來準確理解。

更多李庭芝的詩詞