和苦熱喜雨

廖行之
廖行之 (宋代)

吾聞和陰陽,古人喻調鼎。

四時有節適,萬類自紓窘。

神哉洪鈞播,妙自元氣涬。

寒暑遞推遷,日月互光炯。

隆冬生流金,酷熱啓冰井。

由來積以漸,其窮勢莫競。

沿流盍尋源,循踵良自寧。

天功果其全,人事或可請。

民諮思圖易,牛喘戒用猛。

於焉貴調燮,持以濟炎冷。

今年苦煩蒸,六月無息影。

晴曦煽赫赫,卒歲憂懍懍。

無何陰鳥鳴,恍若商羊騁。

濃雲潑黛合,飛電與天等。

誰爲投壺戲,多謝一笑肯。

疾雷正晝發,隱隱連夜永。

羣龍挾雨飛,霶霈浹四境。

豈惟蘇槁苗,已足潤頑礦。

歡呼到田稚,揚泊亂池黽。

熱惱變清涼,造化只俄頃。

如痛乃遽定,若醉而倏醒。

人情競欣欣,我寐獨耿耿。

旁力今何知,誰其發深省。

古來禹稷志,要在飢溺拯。

行當歲有秋,豈但禾同穎。

羣熙正待哺,一飽慰延頸。

恩斯宇宙均,澤可天地準。

憐渠詫祥瑞,得醉矜酩酊。

何人司調元,嗣歲願多稔。

但令風雨時,誰復浪悲哂。

和苦熱喜雨翻譯

我聽說調和陰陽,古人用它來比喻治國理政如同調味於鼎中。

四季有節奏適宜,萬物自然舒展困窘。

神奇啊天地的主宰洪鈞傳播,奇妙來自元氣混沌未分。

寒暑交替推移變遷,日月相互閃耀光芒。

隆冬生出流動的金屬,酷熱開啓冰井。

由來是逐漸積累而成,到了盡頭態勢無可競爭。

沿着水流爲何不尋找源頭,遵循足跡確實能使自己安寧。

上天的功績果然是周全的,人事或許可以祈求。

民衆諮詢思考圖謀改變,牛喘氣時告誡不要用猛力。

在這裏貴在調節,用它來救助炎熱和寒冷。

今年苦於酷熱蒸騰,六月沒有停止的跡象。

晴天的陽光熾熱閃耀,整年都令人憂慮恐懼。

不知爲何陰雲中有鳥鳴叫,彷彿是商羊在馳騁。

濃雲如潑墨般聚合,閃電和天空一樣。

誰在玩投壺遊戲,多謝能給一個笑容。

迅疾的雷在白天發作,隱隱約約連續到夜晚。

羣龍挾帶着雨水飛翔,大雨滂沱遍及四方。

豈止是滋潤了枯槁的禾苗,已經足夠潤澤頑固的礦石。

歡呼傳到田間的小孩那裏,揚起水波打亂池塘中的蛙。

炎熱煩惱變成清涼,大自然的造化只在片刻之間。

如同痛苦突然就平定了,像醉酒而突然醒來。

人們的心情競相欣喜,我卻獨自耿耿於懷睡不着。

旁人的力量如今怎麼知道,誰會引發深刻的反省。

自古以來大禹和后稷的志向,關鍵在於拯救飢餓和水淹。

應當等到有豐收的一年,豈止是禾苗一同結穗。

衆人都在等待哺育,一飽就可慰藉伸長脖子盼望的人。

恩情如同宇宙一樣均勻,恩澤可以以天地爲標準。

可憐那些人驚訝於祥瑞,得以沉醉就自誇酩酊大醉。

誰來掌管調節元氣,希望來年多豐收。

只要讓風雨按時到來,誰又會再去胡亂地悲嘆譏笑呢。

更多廖行之的詩詞