翻譯: 強忍淚水假裝低着頭,帶着羞意微微皺着眉。
賞析: 這兩句詩以細膩的筆觸描繪了女子的神態。“忍淚佯低面”,女子強忍着淚水,假裝低下頭,生動地展現出她內心的痛苦與無奈,卻又不願讓人察覺。“含羞半斂眉”則刻畫出她的嬌羞之態,微微蹙起的眉毛更添幾分惹人憐愛的風韻。這種含蓄而複雜的情感表達,將女子的矛盾心情展現得淋漓盡致,讓讀者彷彿能看到那惹人愛憐的畫面,感受到她的憂傷與嬌羞。
四月十七日,正是去年的今天,與你分別的時候。
強忍着淚水假裝低着頭,含着羞微微皺着眉。
不知道魂魄已斷,徒然有夢與你相隨。
除了天邊的月亮,沒有人知道(我的心情)。