翻譯: (人們)生來如同服勞役的刑徒般艱難,壽命卻比長壽的彭祖還短暫。 註釋:胥靡,古代服勞役的刑徒。彭鏗,即彭祖,傳說中的長壽者。這句話表達了人生的艱難和生命的短暫。
賞析: 這兩句詩意味深長,以獨特的對比展現出生命的無常。“生同胥靡遺”描繪出生存時的落寞與被遺忘,彷彿生命的存在未被珍視。而“壽比彭鏗夭”則將長壽與早夭相對比,凸顯出命運的難以捉摸。它傳達出對人生長短、價值與無常的思考,令人感慨萬千。詩人以簡練而有力的語言,激發讀者對生命的深刻反思,也讓人體會到世事的變幻無常和人生的不確定性。
鶴鳴楚山靜,露白秋江曉。連袂度危橋,縈迴出林杪。
西岑極遠目,毫末皆可了。重疊九疑高,微茫洞庭小。
迥窮兩儀際,高出萬象表。馳景泛頹波,遙風遞寒筱。
謫居安所習,稍厭從紛擾。生同胥靡遺,壽比彭鏗夭。
蹇連困顛踣,愚蒙怯幽眇。非令親愛疏,誰使心神悄。
偶茲遁山水,得以觀魚鳥。吾子幸淹留,緩我愁腸繞。
仙鶴鳴叫楚山顯得格外安靜,露水潔白秋江已到拂曉。
攜手一同走過危險的橋樑,曲折地走出樹林的頂端。
西邊的山峯能極目遠望,細微之處都能看清。
層層疊疊的九疑山很高,模糊的洞庭湖顯得很小。
遠遠地窮盡天地之際,高高地超出萬物之上。
飛逝的日光在衰敗的水波上閃耀,遙遠的風傳送着寒竹的聲響。
被貶謫居住哪裏習慣呢,漸漸厭惡了跟從那紛紛擾擾。
生命如同囚犯被遺棄,壽命比彭鏗還早夭。
遭遇困厄挫折,愚昧無知害怕那深遠微妙。
不是讓親近的人疏遠,是誰讓心神變得悄然。
偶然來到這山水之間,能夠觀賞魚和鳥。
您有幸在這裏停留,緩解我那憂愁縈繞的愁腸。