出自宋代黄庭坚的 《十二月十九日夜中發鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊爲短句》
翻譯: 夜晚從江夏縣出發,睡醒時已到達漢陽城。
賞析: 這兩句詩語言簡潔而意境深遠。“宵征江夏縣”描繪了在夜晚出行前往江夏縣的情景,凸顯出行路的匆忙。“睡起漢陽城”則巧妙地承接,從夜間趕路到在漢陽城睡醒,一睡一醒之間,盡顯旅途的奔波與疲倦。詩人通過這兩句,生動地展現了行程的變化,讓人彷彿能感受到那種路途的勞頓和對目的地的期待,給讀者留下了豐富的想象空間。
急忙整理行裝向官府報告,哪敢違背王命的期限行程。
連夜急行到江夏縣,睡起時已到了漢陽城。
鄰居們紛紛趕來送行,杯盤裏斟滿了濁酒和清酒。
大概我就該在這瘴氣之地終老了,實在難以報答這深厚的故人情義。