翻譯: 想起那如玉的美人,在清晨帶着露水折下梅花,曾經寫下令人斷腸的詞句。
賞析: 此句意境優美,情意深婉。作者通過想象佳人在露水相伴下折花的情景,營造出一種清幽而又略帶傷感的氛圍。“斷腸句”三字,將情感推至極點,暗示着相思之苦、離別之愁,令人動容。短短數字,生動地展現出內心深處對玉人的思念與眷戀,情感真摯,韻味無窮。
湘簾卷處,甚離披翠影,繞檐遮住。小立吹裙,常伴春慵,掩映繡牀金縷。芳心一束渾難展,清淚裹、隔年愁聚。更夜深、細聽空階雨滴,夢迴無據。
正是秋來寂寞,偏聲聲點點,助人難緒。纈被初寒,宿酒全醒,攪碎亂蛩雙杵。西風落盡庭梧葉,還剩得、綠陰如許。想玉人、和露折來,曾寫斷腸句。
湘妃竹做的簾子捲起的地方,有很多散亂披拂的翠綠影子,環繞着房檐遮擋住。
小立着輕風吹動裙子,常常伴隨着春天的慵懶,遮掩映襯着繡牀和金絲線。
一顆芳心悸動難以舒展,清瑩的淚水裹着,隔年的愁緒積聚。
到了更深夜裏,仔細聽那空階上的雨滴聲,從夢中醒來沒有依據。
正是秋天到來時的寂寞,偏偏是一聲聲點點滴滴,增添人難以排遣的愁緒。
有花紋的被子剛覺出寒意,隔夜的酒完全醒了,攪碎了雜亂的蟋蟀聲和搗衣聲。
西風把庭院裏梧桐的葉子都吹落盡了,還剩下像這樣多的綠陰。
想到那如玉的美人,帶着露水折下它,曾寫下令人斷腸的詩句。