出自清代纳兰性德的 《四和香·麥浪翻晴風颭柳》
翻譯: 麥田裏的麥浪在晴朗的天氣下翻滾着,風兒吹動着柳枝,春天已經過去,傷春的時節也已結束。
賞析: 這兩句詞描繪出了一幅生動而富有詩意的畫面。麥浪在晴日下翻滾,微風拂動着柳枝。“翻晴”展現出陽光照耀下麥浪的動態美,“風颭柳”則刻畫了柳枝搖曳的姿態。然而,作者又點明已過傷春之時,在美好的景象中蘊含着時光流逝的感慨,傷春雖過,卻仍讓人不禁回味。整體營造出一種既明媚又略帶惆悵的氛圍,餘味悠長。
麥子如波浪般翻動,在晴天裏風搖曳着柳樹,已經過了傷春的時候。
因爲什麼爲他變得愁苦煩惱呢?畢竟是春天挑逗的緣故。
在開着紅色芍藥花的欄杆邊牽着潔白的手,溫暖的話語比酒還濃烈。
盼望着園中的花鋪展得如同錦繡一般,然而卻比春天之前更加消瘦了。