翻譯: 在這風雪之夜,柴門簡陋而悽慘,在這樣的時刻,有兒子還不如沒有兒子呢。 這句詩表達了詩人在艱苦環境中,對自己無法爲父母提供更好生活條件的愧疚和無奈之情。
賞析: 這兩句詩情感深沉,意境悲悽。在柴門緊閉的風雪之夜,凸顯出環境的惡劣與孤寂。詩人發出“此時有子不如無”的沉痛感慨,不是對子女的怨恨,而是一種無奈和自責。深刻地表達了爲人父母的複雜心情,在自己困苦時無法得到子女的照料,盡顯老無所依的悲哀,令人動容,讀來心生悲憫。
撩起帷帳拜別母親到河梁上去,滿頭白髮的母親哀愁地看着我淚眼乾枯。
在這悽慘的柴門風雪之夜,母親啊,這時有兒子還不如沒有兒子。