出自清代纳兰性德的 《荷葉杯·知己一人誰是》
翻譯: 爲了她,我試着指認再來世的緣分,稀疏的細雨沖洗着她遺落的首飾。
賞析: 這兩句詞意境悽美,情意深沉。“爲伊指點再來緣”,體現了對緣分的期待與追尋,那種渴望與心愛之人再續前緣的心情躍然紙上。“疏雨洗遺鈿”,以疏雨洗淨遺落的首飾這一景象,營造出一種清冷、寂寥的氛圍,彷彿在訴說着過往的遺憾與失落。此景更襯托出相思之苦、眷戀之深,給人以無盡的遐想和感慨。
知己只有那一個人是誰呢?罷了。
最終是耽誤了她的一生。
有情自古以來卻好似無情,離別時的話語後悔說得那麼清楚。
不要說美好的時光容易度過,從早到晚。
一定要珍惜這美好的時光。
爲她指明再來的緣分,稀疏的雨沖洗着遺留的首飾。