翻譯: 一隻輕便的小船,八尺長短,船上的低矮船篷有三扇,就這樣獨自佔據着長滿蘋草的小洲,在煙雨中自在地停靠着。
賞析: 這段詩句以簡潔而生動的筆觸勾勒出一幅獨特的畫面。八尺輕舟,三扇低篷,看似簡單的描述,卻展現出小船的精緻與小巧。“占斷”一詞,盡顯豪邁,彷彿這小小的舟篷在蘋洲煙雨中獨領風騷。煙雨迷濛,爲畫面增添了朦朧與詩意,讓人感受到一種清幽、寧靜而又略帶孤寂的氛圍,彷彿詩人置身其中,遠離塵囂,沉醉於這一方天地。
那華麗的燈盞下縱情賭博,騎着雕花的馬鞍奔馳射獵,誰還記得當年的豪邁壯舉。
那酒友們有一半已取得封侯之位,只有我獨自去做那江邊的漁夫。
輕巧的小船有八尺長,低矮的船篷有三扇,獨自佔據着長滿水草的小洲上的煙雨。
鏡湖原本就該屬於閒散之人,又何必要君主恩賜呢。