翻譯: 水中小洲上的雲彩低垂並緩緩地移動着,關塞上的月亮冷清地伴隨着(我)。
賞析: 這兩句詩描繪出一幅悽清孤寂的畫面。“渚雲低暗度”,低沉的雲朵在水中小洲上緩緩飄過,營造出壓抑的氛圍。“關月冷相隨”,邊關的冷月冷冷地伴隨着行人,更凸顯出環境的寒冷與孤寂。此景中,雲之低暗、月之清冷,烘托出行人內心的迷茫與憂愁,讓讀者也能深切感受到那份漂泊在外的蒼涼之感。
幾行大雁全部回到邊塞,想到你獨自要去往哪裏。
傍晚的雨裏相互呼喚卻失散了,在寒塘邊想要落下卻又遲疑。
洲渚上的雲低低地暗暗飛過,關塞的月亮冷冷地跟隨着。
未必會遇到帶繩的箭,孤獨地飛翔自然令人起疑。