翻譯: 在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉,醒來時只聽見杜鵑鳥在樹枝上悲啼,此時已是三更天,月亮高掛在樹枝頭。
賞析: 這兩句詩營造出一種極爲淒涼的意境。詩人在夢中化爲蝴蝶,可夢醒後才驚覺離家萬里,思鄉之情油然而生。子規在枝頭悲啼,明月高懸已至三更,更添孤寂與哀愁。以胡蝶夢虛寫思家,以子規啼和三更月實寫淒涼,虛實結合,將思鄉之苦刻畫得淋漓盡致,令人感同身受,心生悲憫。
水不停地流走,花無情地凋謝,這二者都是那麼無情,東風送完了春天的氣息經過了楚地的城邑。
在睡夢中化作蝴蝶飛回了萬里之外的家鄉,子規鳥在樹枝上對着三更的明月啼叫。
故園的書信動輒多年都斷絕,春天只有滿頭的白髮在鏡子裏生長出來。
本來是不想歸去,但若想要歸去便能歸去,那五湖的風景煙靄有誰會去爭搶呢。