翻譯: 現今的人們仍然吟唱着李白的詩篇,那明月也依然如同李白在世時那樣。
賞析: 這兩句詩意境深遠,富有韻味。“今人猶歌李白詩”,凸顯出李白詩歌的魅力經久不衰,歷經歲月仍被後人傳頌,足見其文學價值之高。“明月還如李白時”,明月不變,彷彿仍照拂着李白曾經所處的時代,給人一種時空交錯的奇妙感受,也借明月的永恆映照出李白的不朽。詩句簡潔而有力,抒發了對李白及其詩作的讚美與懷念。
李白前時原有月,惟有李白詩能說。
李白如今已仙去,月在青天幾圓缺?
今人猶歌李白詩,明月還如李白時。
我學李白對明月,白與明月安能知!
李白能詩復能酒,我今百杯復千首。
我愧雖無李白才,料應月不嫌我醜。
我也不登天子船,我也不上長安眠。
姑蘇城外一茅屋,萬樹梅花月滿天。(梅花 一作:桃花)
李白以前的時候原本就有月亮,只有李白的詩能夠將月亮言說。
李白如今已經成仙離去,月亮在青天之上經歷了多少次的圓缺變化?現在的人仍然歌唱李白的詩,明月還如同李白在世時一樣。
我學着李白對着明月,李白和明月又怎麼能知道!李白能夠作詩又能喝酒,我如今能飲百杯又能寫千首詩。
我慚愧雖然沒有李白那樣的才華,想來應該月亮不會嫌棄我醜陋。
我也不去登上天子的船,我也不在長安入眠。
在姑蘇城外有一間茅屋,萬千樹木和梅花,月光佈滿天空。
(梅花 一作:桃花)