翻譯: 神靈出現,離開那美玉裝飾的房屋,四處周遊,來到那遍植蘭花的廳堂。
賞析: 這段文字描繪出了一幅神祕而又富有動感的畫面。“神之出”營造出一種神祕莊嚴的氛圍,“排玉房”展現出神聖且華麗的場景。“周流雜”凸顯了神行動的變幻多樣,“拔蘭堂”又增添了幾分優雅與浪漫。整體用詞精妙,給人以無限遐想,彷彿能看到神在這奇妙的空間中自由穿梭,展現出獨特的魅力和威嚴。
華曄曄,固靈根。
神之斿,過天門,車千乘,敦崑崙。
神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。
神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。
神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。
神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。
神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。
神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。
沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽波。
遍臚歡,騰天歌。
光彩閃耀啊,那牢固的神靈之根。
神靈出遊啊,經過天門,車駕成千啊,聚集於崑崙。
神靈出來啊,推開玉房,周遊夾雜啊,穿過蘭堂。
神靈行進啊,旌旗飄動,車騎衆多啊,連續不斷。
神靈到來啊,飛翔的樣子,甘露降落啊,福慶雲集。
神靈飛揚啊,降臨壇宇,九疑山的神靈如賓客,夔龍起舞。
神靈安穩地坐着啊,翱翔在吉祥之時,一起飛翔啊,符合人們所期望。
神靈美好歡樂啊,再次進獻美酒,福澤廣大啊,長久延續。
廣泛地施予保佑啊,在汾水之畔,揚起金色光芒,橫越泰河,廣闊如同雲彩,使波浪增高。
到處是一片歡騰啊,人們歡騰着高唱頌歌。