翻譯: 尋思着(某事或某物),如同原本的樣子浮現在心裏。
賞析: “尋思依樣到心頭”短短七字,卻蘊含着無盡的情感與思緒。此句以簡潔的語言傳遞出深深的思索和內心的觸動。“尋思”展現出反覆的思考琢磨,而“依樣到心頭”則生動地描繪出那些所思所想如同一幅清晰的畫面,自然而然地浮現於內心深處。它或許是對過往的追憶,或許是對未來的期許,讓讀者能感受到那份深沉而複雜的心境,引發共鳴,給人以廣闊的想象空間。
美好的夢境最難留住,夢中我到了仙人居住的地方。現在回味起來,那夢境依舊留在心頭。夢中的情事在醒來後消失無蹤,只能向空尋覓,我對此已經習慣,尚記得夢中出現的那一角紅樓。
在那夢中的紅樓上,我和那個人細細密語,燈火熒熒,簾鉤低垂。這般溫柔的場景如幻境,又如仙境。醒來後只剩下我一個,孤獨又淒涼,只得獨自排遣這離別的愁緒。