出自清代纳兰性德的 《菩薩蠻·霧窗寒對遙天暮》
翻譯: 風兒裁剪出一縷紅色,那紅色的絲縷又在風中飄動。
賞析: 這兩句詩語言精妙,迴環往復,極具韻味。“風翦一絲紅”描繪出風如巧手剪裁出那一抹紅色,賦予風以靈動和創造力。“紅絲一翦風”則將視角轉換,強調紅絲在風中舞動的姿態。兩句通過巧妙的倒裝和重複,使風與紅絲相互映襯,營造出一種優美、靈動又略帶神祕的意境,給人以豐富的想象空間,展現出詩人獨特的藝術構思和細膩的情感。
霧靄籠罩的窗戶正對着遙遠的天空暮色,暮色天空正對着寒冷有霧的窗戶。
花兒飄落時烏鴉正在啼叫,烏鴉啼叫時正是花兒飄落。
衣袖垂下影子顯得人很消瘦,消瘦的影子垂在衣袖上。
風兒剪斷了一絲紅色,紅色的絲線被風兒剪斷。