翻譯: 故鄉的山啊,我自己都不忍心去聽那猿猴的悲啼聲,何況我已半輩子漂泊在外,羈旅他鄉!
賞析: 這段詞句情感深沉,意境悲愴。“故山猶自不堪聽”,表達了對故鄉的深深眷戀與無奈,即便故鄉之音也難以承受,足見內心愁苦之深。“況半世、飄然羈旅”則將這種愁緒進一步深化,半生漂泊,羈旅他鄉,充滿了身世飄零的感慨和對未來的迷茫。短短數字,道盡了人生的滄桑與孤獨,令人動容。
茅草屋的屋檐下十分安靜,用蓬草做的窗戶裏燈光昏暗,春天的夜晚,江上颳着風雨連連。
樹林中的黃鶯和巢穴裏的燕子總是寂靜無聲,只有在月光之夜,常常會聽到杜鵑鳥啼叫。
它的叫聲催促着使人流下悽清的淚水,驚醒了孤獨的夢,然後又挑揀着深深的樹枝飛去了。
故鄉的山林本來就不忍心去聽,更何況我這漂泊半生,羈旅他鄉呢!