翻譯: 寒冷的水凍傷了馬匹,悲涼的風讓人愁苦不堪,彷彿能把人殺死一般(形容風帶來的愁苦之感極其強烈)。
賞析: 這兩句詩營造出了極爲淒涼悲愴的氛圍。“凍水寒傷馬”,冰冷的水凍傷了馬匹,凸顯環境的嚴寒惡劣。“悲風愁殺人”,淒厲的風令人愁苦萬分,彷彿風都帶着無盡的哀愁。詩人通過對凍水和風的描繪,烘托出內心的愁苦與哀傷,讓讀者能深切感受到那份寒意與愁緒,極具感染力,令人不禁爲詩中所傳達的悲涼所觸動。
塞北的路途遙遠遼闊,城南作戰辛苦艱難。
旗幟如同鳥的翅膀,鎧甲好似魚鱗一般。
冰冷的水寒冷傷害着馬匹,悲涼的風憂愁地要殺人。
我這顆忠心明白於白日,在千里之外昏暗於黃色的塵土之中。