翻譯: 哪裏會嫌棄尚平結婚太早,只怪陶潛辭官太晚。 註釋:“尚平”指的是尚長(亦作“尚子平”),爲子女辦完婚嫁之事後就去遨遊五嶽名山,後遂用“尚平”爲子女嫁娶既畢的典故。“陶令”指陶淵明,他曾任彭澤縣令,後辭官歸隱。
賞析: 這兩句詩通過對比手法,展現出兩種不同的人生選擇和態度。詩人不滿足於尚平早早完成婚嫁,卻又嫌陶淵明辭官太晚。前者體現對世俗婚姻的某種看法,後者反映對仕途隱退時機的思考。這種矛盾對比,揭示了人生抉擇的複雜性和多樣性,引發讀者對人生價值、理想追求以及出世入世的深入思索,富有深意,耐人尋味。
沒有才能不敢拖累這清明的時代,想着要到東溪去守着舊日的籬笆。
哪裏是厭煩尚平那樣過早地結婚成家,只是嫌棄陶淵明辭官離去得太遲。
草叢間蟋蟀的鳴叫臨近秋天愈發急促,山中的蟬聲在傍晚時顯得悲涼。
寂寞的柴門無人到來,空曠的樹林獨自與白雲相約。