翻譯: 地勢起伏的咸陽城,是秦朝和漢朝的舊都城。
賞析: 這兩句詩簡潔而有力,以“坡陁”二字描繪出咸陽城地形的起伏,給人以滄桑之感。“秦漢之故都”則點明瞭其厚重的歷史地位。讓人彷彿能看到昔日秦漢時期的輝煌與繁華,如今只剩斷壁殘垣。它既展現了時空的流轉,又引發了對歷史興衰的深沉思考,韻味無窮。
上馬擊狂胡,下馬草軍書。
二十抱此志,五十猶癯儒。
大散陳倉間,山川鬱盤紆。
勁氣鍾義士,可與共壯圖。
坡陁咸陽城,秦漢之故都。
王氣浮夕靄,宮室生春蕪。
安得從王師,汛掃迎皇輿?
黃河與函谷,四海通舟車。
士馬發燕趙,布帛來青徐。
先當營七廟,次第畫九衢。
偏師縛可汗,傾都觀受俘。
上壽大安宮,復如正觀初。
丈夫畢此願,死與螻蟻殊。
志大浩無期,醉膽空滿軀。
上馬去抗擊瘋狂的胡虜,下馬來起草軍中的文書。
二十歲就懷抱這樣的志向,到五十歲了還是瘦弱的儒生。
在大散關和陳倉之間,山川曲折盤旋。
剛勁之氣集中在義士身上,可以和他們一起謀劃宏偉的藍圖。
那傾斜的咸陽城,是秦漢時期的故都。
帝王之氣浮現在傍晚的霧氣中,宮殿裏生長出春天的雜草。
怎能跟從王師,迅速清掃來迎接皇帝的車駕?黃河和函谷關,四海通行船隻車輛。
兵馬從燕趙地區出發,布帛從青州徐州運來。
應當先營造七廟,依次規劃四通八達的街道。
分兵擒獲可汗,全城的人都來觀看接受俘虜。
在大安宮向皇帝祝酒,又如同貞觀初年那樣。
大丈夫完成這樣的願望,死後就和螻蟻不一樣。
志向遠大卻沒有期限,空有滿懷的豪情壯志。