出自清代纳兰性德的 《於中好·誰道陰山行路難》
翻譯: 誰能說在陰山行走的道路艱難呢?
賞析: “誰道陰山行路難”短短七字,意蘊豐富。此句以反問開篇,營造出強烈的情感氛圍。它打破了人們對陰山行路艱難的固有認知,似在表達一種不服輸、不畏難的精神。陰山或許道路崎嶇、環境險惡,但作者以這句反問,展現出堅定的信念和勇往直前的勇氣,令人感受到其內心的強大與堅毅,也引發讀者對後續內容的好奇與期待。
誰說在陰山行走道路艱難。
風吹毛動雨帶血令萬人歡快。
鬆梢的露水沾溼了系鷹的繩索,蘆葦葉子茂密使得溪水深深淹沒了馬鞍。
靠着樹停歇,在樹林映照中觀看。
盛大的宴席上黃羊簇擁在金盤之中。
在蕭蕭的一個晚上霜風猛然吹起,卻裹着貂皮裘衣埋怨天氣過早寒冷。