出自清代郭麐的 《高陽臺·將反魏塘疏香女子亦以次日歸吳下置酒話別離懷惘惘》
翻譯: 地下的水流與潮水相通,濃密的烏雲遮住了雨水,天色微陰,濃雲密佈,籠罩着重重城郭。
賞析: 這段文字營造出一種沉鬱迷濛的氛圍。“暗水通潮”展現了水流的隱祕與靈動,彷彿蘊含着未知的力量。“癡雲閣雨”中,雲的“癡”和雨的“閣”,賦予自然現象人的情態,生動而富有韻味。“微陰不散重城”,強調了陰沉的氛圍籠罩着城池,烘托出壓抑之感。整體通過對自然景象的細膩描繪,爲下文的情感抒發埋下伏筆,引人遐想。
暗水通潮,癡雲閣雨,微陰不散重城。留得枯荷,奈他先作離聲。清歌欲遏行雲住,露春纖、並坐調笙。莫多情,第一難忘,席上輕盈。
天涯我是飄零慣,任飛花無定,相送人行。見說蘭舟,明朝也泊長亭。門前記取垂楊樹,只藏他、三兩秋鶯。一程程,愁水愁風,不要人聽。
暗流與潮水相通,癡雲堆積彷彿要把雨留住,天色微微陰沉久久不散籠罩着重城。
只留下了枯殘的荷葉,無奈它先發出了離別之聲。
清亮的歌聲想要阻止行雲停下,露出潔白纖細的手指,一起坐着調試笙。
不要太多情啊,第一個難以忘懷的,是酒席上那輕盈的身姿。
在天涯我已習慣了漂泊,任憑那飛花沒有定所,送着行人。
聽說那木蘭舟,明天也會停泊在長亭。
在門前記住那垂楊樹,只藏着它上面的三兩隻秋鶯。
一程又一程,憂愁這水憂愁這風,這些都不要人去聽。