出自清代郭麐的 《高阳台·将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘》
翻译: 地下的水流与潮水相通,浓密的乌云遮住了雨水,天色微阴,浓云密布,笼罩着重重城郭。
赏析: 这段文字营造出一种沉郁迷蒙的氛围。“暗水通潮”展现了水流的隐秘与灵动,仿佛蕴含着未知的力量。“痴云阁雨”中,云的“痴”和雨的“阁”,赋予自然现象人的情态,生动而富有韵味。“微阴不散重城”,强调了阴沉的氛围笼罩着城池,烘托出压抑之感。整体通过对自然景象的细腻描绘,为下文的情感抒发埋下伏笔,引人遐想。
暗水通潮,痴云阁雨,微阴不散重城。留得枯荷,奈他先作离声。清歌欲遏行云住,露春纤、并坐调笙。莫多情,第一难忘,席上轻盈。
天涯我是飘零惯,任飞花无定,相送人行。见说兰舟,明朝也泊长亭。门前记取垂杨树,只藏他、三两秋莺。一程程,愁水愁风,不要人听。
暗流与潮水相通,痴云堆积仿佛要把雨留住,天色微微阴沉久久不散笼罩着重城。
只留下了枯残的荷叶,无奈它先发出了离别之声。
清亮的歌声想要阻止行云停下,露出洁白纤细的手指,一起坐着调试笙。
不要太多情啊,第一个难以忘怀的,是酒席上那轻盈的身姿。
在天涯我已习惯了漂泊,任凭那飞花没有定所,送着行人。
听说那木兰舟,明天也会停泊在长亭。
在门前记住那垂杨树,只藏着它上面的三两只秋莺。
一程又一程,忧愁这水忧愁这风,这些都不要人去听。