翻譯: 漸漸地下起雨來,雨水輕微地浸潤着竹子;鵲鳥在樹叢中翻飛,受到驚擾而四處飛動。
賞析: 這兩句詩以細膩的筆觸描繪出自然景象。“稍稍雨侵竹”,那輕柔的雨絲漸漸浸潤着翠竹,展現出雨的綿密與竹子的清新。“翻翻鵲驚叢”,翻飛的鵲鳥被驚動於叢林之中,凸顯出環境的清幽寧靜。作者通過“侵”和“驚”兩個字,賦予了雨和鵲鳥動態之美,也側面烘托出氛圍的靜謐。整幅畫面生動而富有詩意,讓讀者彷彿身臨其境,感受到大自然的美妙與靈動。
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
美人隔湘浦,一夕生秋風。
積霧杳難極,滄波浩無窮。
相思豈雲遠,即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦緪枯桐。
清商激西顥,泛灩凌長空。
自得本無作,天成諒非功。
希聲閟大樸,聾俗何由聰。
漸漸雨水浸溼了竹子,鳥鵲在草木叢中翻飛驚起。
美麗的人隔着湘水之畔,一個晚上秋風就生起。
積聚的霧氣深遠難以望到盡頭,青綠色的波浪浩瀚沒有窮盡。
相思之情哪裏說得上遙遠,在這席上卻沒有人能與我一同感受。
好像有人懷抱着奇妙的聲音,硃紅色的琴絃系在枯桐之上。
清越的商音激發着西方的顥氣,波光粼粼地凌駕於長空之上。
自然而得本來就不是人爲做作,天然形成確實不是人力之功。
微妙的聲音隱藏着大樸之質,聾昧的世俗之人又怎能變得聰慧。