廢逐人所棄,遂爲鬼神欺。

出自唐代柳宗元的 《哭連州凌員外司馬

翻譯: (自己)被廢棄驅逐,如同別人所拋棄的,於是就被鬼神所欺侮。

賞析: 這兩句詩雖簡短,卻意味深長。“廢逐人所棄”描繪了被拋棄、被廢棄的淒涼處境,凸顯出一種被衆人遺棄的孤獨與無奈。而“遂爲鬼神欺”更增添了神祕與悲哀的色彩,彷彿在不幸的境遇中還要遭受超自然力量的欺侮。詩人以簡潔而有力的文字,深刻地揭示了命運的無常和人生的坎坷,讓讀者感受到深深的悲憤與感慨。

哭連州凌員外司馬

柳宗元 (唐代)

廢逐人所棄,遂爲鬼神欺。

才難不其然,卒與大患期。

凌人古受氏,吳世誇雄姿。

寂寞富春水,英氣方在斯。

六學成一貫,精義窮髮揮。

著書逾十年,幽賾靡不推。

天庭掞高文,萬字若波馳。

記室徵兩府,宏謀耀其奇。

車酋軒下東越,列郡蘇疲羸。

宛宛凌江羽,來棲翰林枝。

孝文留弓劍,中外方危疑。

抗聲促遺詔,定命由陳辭。

徒隸肅曹官,徵賦參有司。

出守烏江滸,左遷湟水湄。

高堂傾故國,葬祭限囚羈。

仲叔繼幽淪,狂叫唯童兒。

一門即無主,焉用徒生爲!

舉聲但呼天,孰知神者誰?

泣盡目無見,腎傷足不持。

溘死委炎荒,臧獲守靈帷。

平生負國譴,駭骨非敢私。

蓋棺未塞責,孤旐凝寒颸。

念昔始相遇,腑腸爲君知。

進身齊選擇,失路同瑕疵。

本期濟仁義,合爲衆所嗤。

滅身竟不試,世義安可支!

恬死百憂盡,苟生萬慮滋。

顧餘九逝魂,與子各何之?

我歌誠自慟,非獨爲君悲!

哭連州凌員外司馬譯文

(他)被廢棄放逐如同人們所拋棄的,於是就被鬼神欺凌。

有才能卻難以施展難道不是這樣嗎,最終與大的禍患相遇。

欺凌他人古來就有這個姓氏,在吳國時代就誇耀其雄姿。

在富春江邊寂寞,英氣正在這裏。

六種學問能融會貫通成一體,精妙的義理能深入地發揮。

著書超過十年,深奧的道理沒有不能推斷的。

在朝廷上展示高超的文章,萬字如波浪般奔騰。

在記室被兩府徵召,宏大的謀略閃耀着奇特。

坐車到東越去,使各郡從疲憊衰頹中復甦。

宛如飛翔在江上的鳥羽,來棲息在翰林的枝頭。

孝文帝留下弓劍,朝廷內外正處於危險和疑慮之中。

大聲疾呼促成遺詔,決定命運依靠進言陳辭。

身爲徒隸嚴肅地處理曹官事務,參與徵收賦稅等有關部門的工作。

出任守衛烏江畔,被貶謫到湟水岸邊。

高大的殿堂傾倒了故國,喪葬祭祀受到囚禁束縛。

仲叔接着陷入沉淪,只有兒童在狂叫。

一家人馬上就沒有了主人,哪裏用得着白白地活着!放聲只是呼喊上天,誰知道神靈是誰?哭盡了眼淚眼睛什麼也看不見,腎臟受傷腳也不能支撐。

突然死去被丟棄在炎熱的荒僻之地,只有奴婢守着靈帷。

一生揹負着國家的罪責,驚怕的屍骨也不敢私自處理。

蓋上棺材也沒有盡到責任,孤獨的招魂幡凝聚着寒冷的風。

想起當初剛相遇時,內心的想法只有你知道。

進身仕途一同選擇,迷失道路同樣有缺點。

本來期望成就仁義,卻一起被衆人譏笑。

毀滅自身最終也沒能嘗試,世間的道義怎麼能支撐!安然死去各種憂慮都盡了,苟且活着萬千憂慮又滋生。

看看我多次死去的靈魂,和你各自走向哪裏呢?我唱歌實在是自己悲痛,不只是爲你悲傷!

廢逐人所棄,遂爲鬼神欺。相關圖片

廢逐人所棄,遂爲鬼神欺。

更多柳宗元的名句

孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,巖上無心雲相逐。
山城過雨百花盡,榕葉滿庭鶯亂啼。
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

更多柳宗元的詩詞