翻譯: 以前經過洛陽的道路,洛陽和宛城之間老朋友已經很少了。
賞析: 這兩句詩意境深沉,給人一種物是人非的感慨。詩人途經洛陽的道路,眼前的景象讓其心生惆悵。“宛洛故人稀”短短五個字,道盡了歲月變遷後的孤獨與落寞。曾經熟悉的地方,如今友人稀少,反映出人生聚散無常。這種對舊時光的懷念和現實的冷清形成鮮明對比,令人在寥寥數語中體會到世事滄桑的無奈與傷感。
與君伯氏別,又欲與君離。君行無幾日,當復隔山陂。
蒼茫秦川盡,日落桃林塞。獨樹臨關門,黃河向天外。
前經洛陽陌,宛洛故人稀。故人離別盡,淇上轉驂騑。
企予悲送遠,惆悵睢陽路。古木官渡平,秋城鄴宮故。
想君行縣日,其出從如雲。遙思魏公子,復憶李將軍。
和你兄長分別後,又要與你分離。
你出行沒幾天,應當又要隔着山陂。
遼闊的秦川到盡頭,太陽在桃林塞落下。
孤獨的樹靠近關門,黃河向着天邊流去。
前面經過洛陽的道路,宛洛那裏故人已經稀少。
故人都已離別完,在淇水上轉變馬車的方向。
我佇立悲傷地送你遠去,惆悵於睢陽的道路。
古老的樹木使官渡顯得平坦,秋天的鄴城宮殿依舊。
想象你到縣裏出行的日子,出行時隨從多如雲。
遠遠地思念魏公子,又回憶起李將軍。