翻譯: 倒酒給您,您自己寬慰自己吧,人情反覆無常,就像那波瀾起伏不定。
賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,揭示了人情的複雜多變。詩人以“酌酒與君君自寬”開篇,營造出一種借酒消愁、相互寬慰的氛圍。而“人情翻覆似波瀾”則是深刻的感慨,將人情比作波瀾起伏的大海,形象地展現出其不穩定和難以捉摸。它道盡了人心的無常,讓人感受到世事的滄桑,同時也流露出詩人對這種現象的無奈和感慨,引人深思。
斟酒給你請你自慰自寬,人情反覆無常就像波瀾。
相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。
野草新綠全經細雨滋潤,花枝欲展卻遇春風正寒。
世事浮雲過眼不值一提,不如高臥山林努力加餐。