出自元代曹德的 《三棒鼓聲頻·題淵明醉歸圖》
翻譯: 先生喝醉了,由童子攙扶着。
賞析: 這短短六字,雖簡潔卻極具畫面感。“先生醉也”,展現出先生沉醉的狀態,或因歡樂相聚,或因憂愁借酒消愁。而“童子扶者”,則體現出童子的貼心與關懷。寥寥數字,生動描繪出主僕之間的溫情,也讓人不禁聯想先生醉酒後的種種姿態,以及童子小心翼翼攙扶的模樣,給人留下豐富的想象空間,韻味無窮。
先生醉也,童子扶者。
有詩便寫,無酒重賒。
山聲野調欲唱些,俗事休說。
問青天借得鬆間月,陪伴今夜。
長安此時春夢熱,多少豪傑。
明朝鏡中頭似雪,烏帽難遮。
星般大縣兒難棄捨,晚入廬山社。
比及眉未攢,腰曾折,遲了也,去官陶靖節。
先生喝醉了,有童子攙扶着。
有詩就寫下來,沒有酒就再去賒。
想要唱些山間野調,世俗之事就不要說了。
向青天借來鬆間的明月,來陪伴今夜。
長安此刻正沉浸在繁華的春夢之中,有多少豪傑啊。
到了明天鏡子裏頭髮就像雪一樣白,烏帽也難以遮住。
像星星般大小的縣邑難以捨棄,到晚年才加入廬山的蓮社。
等到眉毛還沒攢起來,腰就已經彎了,遲了呀,辭官的陶淵明靖節先生。