翻譯: 自從金兵侵略長江流域以後,連荒廢的池苑和古老的大樹,也都厭惡再提起那場戰爭。
賞析: 這段詞句意境深沉,意味深長。“自胡馬窺江去後”點明瞭曾經的戰亂,給人們帶來沉重災難。“廢池喬木,猶厭言兵”更是精妙,連荒廢的池塘、古老的喬木都厭惡談論戰爭,以無情之物的“厭”凸顯戰爭的殘酷與創傷之深。作者借景抒情,深刻反映了百姓對戰爭的恐懼與痛恨,充滿了對和平的渴望,給人以強烈的心靈衝擊和深沉的歷史感慨。
淳熙丙申至日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以爲有“黍離”之悲也。 淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十里。盡薺麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知爲誰生。
淳熙丙申年冬至這天,我經過揚州。
夜雪剛剛停止,滿眼都是薺菜和麥子。
進入揚州城,就看到四周一片蕭條,冰冷的江水自顧自地碧綠着,暮色漸漸升起,戍守的號角悲涼地吟唱。
我內心悲愴,感慨過去和現在,因而自己創作了這首詞曲。
千巖老人認爲有《黍離》那樣的悲哀。
揚州是淮河東邊著名的都會,是竹西亭美好的所在,解下馬鞍稍作停留開始這一段旅程。
過去那春風吹拂十里揚州的繁華景象,如今全是青青的薺麥。
自從金兵侵犯長江流域以後,荒廢的池塘和高大的樹木,都厭惡再提起那場戰爭。
漸漸到了黃昏時分,悽清的號角在寒風中吹響,全在這空城之中。
杜牧有着卓越的鑑賞才華,料想他現在如果重來這裏,一定會大驚失色。
即使他有豆蔻般美妙的詞句,有青樓美夢的詩意,也難以抒發這深沉的感情。
二十四橋依然還在,水波中央晃動着,冷月寂靜無聲。
想到橋邊的紅芍藥,年年不知道是爲誰而生長。