翻譯: 回想自己一生慷慨豪爽,如今俯仰之間卻獨自悲傷。
賞析: 這兩句詩情感深沉,意味深長。“慷慨惟平生”展現出詩人一生胸懷壯志、豪情滿懷的姿態。而“俯仰獨悲傷”則形成強烈反差,無論是擡頭還是低頭,都沉浸在悲傷之中。這種從慷慨到悲傷的轉變,深刻地反映了人生的無常和理想與現實的落差,讓讀者感受到詩人內心的矛盾與痛苦,也引發了我們對生命的思考和感慨。
門有車馬客,駕言發故鄉。
念君久不歸,濡跡涉江湘。
投袂赴門塗,攬衣不及裳。
拊膺攜客泣,掩淚敘溫涼。
借問邦族間,惻愴論存亡。
親友多零落,舊齒皆凋喪。
市朝互遷易,城闕或丘荒。
墳壟日月多,松柏鬱茫茫。
天道信崇替,人生安得長。
慷慨惟平生,俯仰獨悲傷。
門口有那乘車馬的客人,駕車說要從故鄉出發。
思念您長久沒有歸來,足跡踏遍了長江湘江。
甩袖急忙奔向門口的路途,提起衣服都來不及整理好下裳。
捶胸帶着客人哭泣,擦着眼淚訴說着冷暖情況。
詢問家族親人間的事,憂傷地談論着生死存亡。
親朋好友大多已經離散,舊時的友人都已去世。
集市和朝堂相互變化更替,城市有的已成爲荒丘廢墟。
墳塋上經歷的歲月已經很多,松柏鬱鬱蔥蔥茫茫一片。
上天的規律確實是有交替變化,人生怎麼能夠長久呢。
只有這一生充滿感慨,低頭擡頭間獨自悲傷。