翻譯: 我有着像郭震《寶劍篇》那樣不爲人知的淒涼身世,羈旅漂泊的日子幾乎要窮盡我的一生。
賞析: 這兩句詩營造出一種深沉而悲涼的氛圍。“淒涼寶劍篇”以象徵着壯志豪情的寶劍開篇,卻冠以“淒涼”二字,暗示理想抱負未能實現的哀傷。“羈泊欲窮年”則直抒漂泊在外、時光虛度的愁苦。詩人將自身的羈旅之愁與懷才不遇之感融合,讀來令人心生同情。其用詞簡潔,意境深遠,讓讀者能深切感受到詩人內心的無奈與滄桑,極具感染力。
我雖然胸懷匡國之志,也有郭元振《寶劍篇》那樣充滿豪氣的詩篇,但卻不遇明主,長期羈旅在外虛度華年。
黃葉已經衰枯,風雨仍在摧毀,豪門貴族的高樓裏,闊人們正在輕歌曼舞,演奏着急管繁弦。
新交的朋友遭到澆薄世俗的非難,故舊日的老友又因層層阻隔而疏遠無緣。
心中想要斷絕這些苦惱焦煩,要用新豐美酒來銷愁解悶,管它價錢是十千還是八千。