激氣已能驅粉黛,舉杯便可吞吳越。

出自宋代史达祖的 《滿江紅·中秋夜潮

翻譯: 我的鬥志已經能夠讓那些塗脂抹粉的女子退避三舍,舉起酒杯就能夠有氣吞吳越的氣概。 需要注意的是,這裏的翻譯是儘量貼近現代中文的表達習慣,但在詩詞翻譯中,很難完全精準地傳達出原詩的意境和韻味。原詩中的“粉黛”可能並非單純指女子,而是一種象徵,代表着溫柔、享樂等可能消磨鬥志的事物;“吞吳越”則是一種誇張的表達,體現出詩人的豪邁氣概和遠大抱負。這樣的翻譯只是一種解釋,幫助讀者理解詩句的大致內容,若要深入體會詩詞的魅力,還需要結合原詩的背景、文化內涵等進行綜合理解。

賞析: 這兩句詩極具豪邁奔放之氣勢。詩人以激昂的情緒展現出非凡的壯志豪情。“激氣已能驅粉黛”,將內在的激昂之氣化作強大力量,甚至超越了世俗的柔美;“舉杯便可吞吳越”,借飲酒的動作,誇張地表達出胸有吞吳越之雄心。此句盡顯詩人的豁達與自信,讀來令人心潮澎湃,感受到那股欲征服一切的壯志。

滿江紅·中秋夜潮

史达祖 (宋代)

萬水歸陰,故潮信盈虛因月。偏只到、涼秋半破,鬥成雙絕。有物指磨金鏡淨,何人拏攫銀河決?想子胥今夜見嫦娥,沉冤雪。

光直下,蛟龍穴;聲直上,蟾蜍窟。對望中天地,洞然如刷。激氣已能驅粉黛,舉杯便可吞吳越。待明朝說似與兒曹,心應折!

滿江紅·中秋夜潮譯文

千萬條江河都回歸到陰暗之處,所以潮水的漲落因月亮而變化。

偏偏只是到了涼秋過半的時候,北斗星和雙月交相輝映成爲絕佳的景象。

有什麼東西能把明亮如金鏡般的月亮磨得如此潔淨,又是什麼人能把銀河像決堤一樣抓取過來呢?想象伍子胥今夜見到嫦娥,那沉冤可以得到昭雪。

光芒筆直地照射下來,直達蛟龍的洞穴;聲音直直向上,傳到月宮蟾蜍的洞窟。

對着望去,天地之間,明亮得如同刷子刷過一樣。

激昂的氣概已經能夠驅走美女,舉起酒杯就可以吞併吳國和越國。

等到明天說給孩子們聽,內心應該會受到震撼!

激氣已能驅粉黛,舉杯便可吞吳越。相關圖片

激氣已能驅粉黛,舉杯便可吞吳越。

更多史达祖的名句

十年花骨東風淚,幾點螺香素壁塵。
聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
雁足無書古塞幽。一程菸草一程愁。
想子胥今夜見嫦娥,沉冤雪。
斟酌姮娥,九秋宮殿冷。

更多史达祖的詩詞