翻譯: 蟬在五更時分,鳴聲稀疏,似乎將要斷絕,但那滿樹的葉子依舊碧綠,顯得毫不在意,沒有一絲同情。
賞析: 這兩句詩意境深沉,情感哀怨。“五更疏欲斷”,描繪了秋蟬在五更時鳴叫之聲已稀疏欲絕,盡顯其生命的脆弱與衰頹。而“一樹碧無情”,以樹的碧綠無情來襯托蟬的悲哀,樹依舊生機勃勃,對蟬的困境毫無憐憫。詩人借景抒情,以蟬喻人,暗示自身的孤獨與無人理解,充滿了悽清與無奈,讓讀者深深感受到命運的無常和人情的冷暖。
你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會白費其聲。
五更以後疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。
我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全家水一樣清。