翻譯: 漁船順着溪水前行,喜愛這春天的山景,兩岸的桃花夾着古老的渡口。
賞析: 這兩句詩描繪出一幅優美的春日畫卷。漁舟悠然地順流而行,體現出漁人對春景中山水的喜愛。兩岸盛開的桃花簇擁着古老的渡口,增添了幾分詩意與浪漫。桃花的明豔與古津的滄桑形成鮮明對比,展現出時光流轉中的美好與永恆。詩人以生動的筆觸,讓讀者彷彿身臨其境,感受到春天的生機勃勃和大自然的迷人魅力。
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。
坐看紅樹不知遠,行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢雲樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。
驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。
自謂經過舊不迷,安知峯壑今來變。
當時只記入山深,青溪幾度到雲林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁。
花樹繽紛,忘記了路程遠近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。
走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。
遠望去叢叢綠樹有如雲霞綺聚集,進村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。
第一次才聽說漢以後的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。
他們世代聚居在武陵源,在這裏共建了世外田園。
明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。
村人驚訝地把外客迎接,爭相邀請,詢問那世上的消息。
清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。
當初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。
從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望雲山。
漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;
出洞後他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。
自認爲來過的地方不會迷路,怎知道眼前的峯壑全然改變。
當時曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲纔到桃林。
此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!