翻譯: 世間的情分淡薄,人情也險惡,黃昏時分的雨,送走了光陰,花兒也容易凋落。 (這句話的意思是感嘆世間的情感冷漠,人心不善,以及時光的無情和美好事物的易逝。)
賞析: 這段詞句以簡潔而深沉的筆觸,描繪出世間人情的涼薄與險惡。“世情薄,人情惡”直抒胸臆,深刻地揭示了社會的冷漠與人心的不善。“雨送黃昏花易落”,以黃昏時分的雨打落花朵,象徵美好事物的脆弱易逝,烘托出淒涼哀傷的氛圍。此句情景交融,將作者內心的悲憤與無奈表現得淋漓盡致,令人感同身受,心生憐憫。
世間的情分太淡薄,人情太險惡,黃昏時分的雨送走了這暗淡的光景,花兒也容易凋落。
清晨的風把淚水吹乾,淚痕還殘留着。
想要把心事寫下來,只能獨自倚着欄杆自言自語。
難啊,難啊,難啊! 如今人各一方,今天已不是過去的樣子,病弱的靈魂常常像鞦韆的繩索一樣搖晃不定。
角聲聽起來透着寒意,夜晚即將結束。
害怕別人詢問,只能嚥下眼淚強裝歡樂。
瞞啊,瞞啊,瞞啊!