宝持多用绣为囊,双日交加两鬓霜。金匣掠平花翡翠,
绿窗裁破锦鸳鸯。初栽连理枝犹短,误绾同心带不长。
欲制缊袍先把看,质非纨绮愧铦铓。
你所提供的内容可能存在一些问题,不太符合常见的古诗词的行文和表意逻辑,我尝试尽量通顺地翻译一下大致意思: 常常把宝贝用绣囊来装持,两边的鬓角已经如同双日交加般满是白霜。
用金匣子掠过平整的花翡翠,在绿色的窗户边裁破那有锦缎的鸳鸯。
最初栽种的连理枝还很短,错误地系上的同心带也不长久。
想要制作缊袍先看看,质地不是华美的丝织品而愧对那锐利的光芒。
但需注意的是,这样的翻译可能不太能准确传达原句真正的含义,你可以检查一下文本是否准确。
风
菊花
水
张仪
恨
河流
回文诗二首
司直巡官无诸移到玫瑰花
蝴蝶二首
初夏戏题
牡丹花二首
鸡
霜
偶题二首
月
咏扇
蜀葵
咏怀
西寨寓居
岚似屏风