朔雁去成行,哀蝉响如昨。时芳一憔悴,暮序何萧索。
笑语且无聊,逢迎多约略。三山不可见,百岁空挥霍。
故事尽为愁,新知无复乐。夫君又离别,而我加寂寞。
惠远纵相寻,陶潜只独酌。主人恩则厚,客子才自薄。
委曲见提携,因循成蹇剥。论边书未上,招隐诗还作。
贵者已朝餐,岂能敦宿诺。飞禽虽失树,流水长思壑。
千里寄琼枝,梦寐青山郭。
北雁离去排列成行,悲哀的蝉鸣如同往昔。
当时的芳华一旦憔悴,傍晚的光景是多么萧索。
欢声笑语也显得无聊,应酬交往大多粗略。
三山看不见,百年时光白白流逝。
过去的事情都成了忧愁,新结识的也不再有快乐。
夫君又离别了,而我更加寂寞。
惠远纵然去寻找,陶渊明也只是独自饮酒。
主人恩情确实深厚,而我这客居之人才能浅薄。
委曲自己才得到提携,因循守旧导致困顿挫折。
谈论边疆之事的文书还没呈上,招隐的诗篇却已写成。
权贵之人已经享用早餐,怎能坚守从前的承诺。
飞禽虽然失去了树木,流水却长久地思念着山谷。
从千里之外寄来美玉般的树枝,在睡梦中思念那青山外的城郭。