张子为人懒夫对,遮手一官追行辈。
扑缘埃壤半年余,亡补公家真合退。
病羸应念故园荒,连缄力扣中书堂。
琳宫分秩问天得,给舍便喜书敕黄。
沉疴返舍倏去体,涸鲋顺水回春塘。
壁间先挂陈处士,案上更置铜炉香。
易编与我为四友,一段因缘殊不偶。
从容何止两岁期,自此相依当耐久。
清腴氯貌俨如生,入京尚想骑驴行。
世间大事硬汉了,物有所重有所轻。
后来一曲愈可尚,不暇随人作卿相。
急归依旧白云乡,忍使猿惊空蕙帐。
东吴西华遥相望,海雾天风正摧盪。
无边花月自依春,来伴南湖诗酒舫。
张子做人懒于应对,用手遮挡着一个官职去追随同辈人。
在尘世中忙碌了半年多,对公家没有什么补益确实应该引退。
病弱时应该挂念着故园的荒芜,不断写信竭力请求中书堂。
在琳宫中按级别向天祈求,给舍很高兴地书写敕令。
重病返回房舍后很快身体康复,干涸的鲫鱼顺着水回到春天的池塘。
墙壁上先挂着陈处士的画像,桌子上又放置了铜炉点上香。
《易》编和我成为四个好友,这一段因缘很不一般。
从容地何止是两年的时间,从此相互依靠应当能长久。
清腴的面容庄重好像还活着,进入京城还想着骑驴前行。
世间的大事靠硬汉来完成,事物有重要的有次要的。
后来的一曲更加值得崇尚,没有闲暇跟随他人去做卿相。
急忙回归依旧是那白云乡,忍心让猿猴吃惊空了蕙帐。
东吴和西华远远地相互对望,海雾和天风正在猛烈地吹拂。
无边的花月自然依附着春天,来陪伴南湖的诗酒船。