溪桥小雪晴,水村霜月冷。暗香林薄间,得偶璀璨影。殷勤南夫子,移植在人境。芝兰馥氤氲,珠壁照光炯。小屋茅草盖,幻此萧洒景。看花爇松明,醒醉漱苔井。文章聊嬉戏,辞气颇驰骋。州县不著脚,时人笑清鲠。我官西州掾,簿领不知省。频遭官长骂,势屈石在顶。门庭可张罗,陋巷车辙静。山歌听嘲哳,舞伎或瘤瘿。引睡阅文史,朝日无从永。梦到五柳庄,身居六盘岭。朅来南山下,旅思凄以耿。金罍照衰朽,玩味得俄顷。傍人怪迂疏,佳处当自领。
小溪上的桥在小雪后放晴,水乡村庄里霜月下透着寒冷。
清幽的香气在树林间,偶然得到璀璨的光影。
殷勤的南夫子,将其移植到人生活的环境中。
芝兰散发着浓郁的香气,珍珠和玉璧闪耀着明亮的光芒。
小屋用茅草覆盖,幻化出这潇洒的景致。
看着花点燃松明,醒着或醉着在苔藓覆盖的井边洗漱。
写文章姑且当作嬉戏,言辞气势颇为奔放。
不在州县停留,当时的人笑他清正刚直。
我担任西州的属官,公文簿册都顾不上看。
频繁遭到长官责骂,形势逼迫就像石头压在头顶。
门庭前可以张开罗网,简陋的巷子中车辙安静。
听着那杂乱的山歌,舞伎有的长着瘤子。
靠着引睡来阅读文史,早晨的太阳不知道什么时候永远升起。
梦到了五柳庄,自己却身处六盘岭。
刚来南山下,旅途的思绪凄楚而强烈。
金色的酒器照着衰老之人,玩味了一小会。
旁边的人奇怪我的迂腐和疏懒,美好的地方应当自己去领会。