残更皎月垂半破,西邻促席寒威挫。
风流玉局老坡仙,雪夜清吟蹑郊贺。
流落人间古锦囊,帝恐天丁下取将。
赓歌余暇染宸翰,奎壁昭回龙凤翔。
我公稽首拜嘉惠,勒以坚珉贻万世。
捲旗拟入蔡州城,传呼夜示吴元济。
残夜中明亮的月亮垂挂着已半残,西边的邻居催促摆席使寒冷的威势受到挫折。
潇洒风流的苏轼如同棋局高手和老坡仙,在雪夜清新吟唱就像孟郊和贾岛。
(他的诗作)就如同流落在人间的古老锦袋,皇帝恐怕上天的天神下来取走。
在歌唱之余用帝王的笔墨书写,奎宿和壁宿闪耀如龙凤飞翔。
我尊敬地叩头拜谢这美好的恩惠,用坚固的美石铭刻以流传万世。
就像卷起旗帜打算攻入蔡州城,传呼之声在夜里告知吴元济(这诗作的重要)。
需要注意的是,这样的翻译较为直白,可能无法完全展现原诗的韵味和意境。