圣经五止。止向丘隅黄鸟喜。广大儒风。一贯三才万类通。太羹玄酒。圣域能跻民域寿。支派从何。关内濂溪洛涧多。
你所提供的内容并非传统意义上的古诗词,且其中包含一些不太常见或难以确切理解的表述,可能存在误解或不准确的地方。
我尝试将其大致翻译如下: 神圣的经典有五种止境。
止于那山丘角落黄鸟喜爱之处。
广大的儒家风气。
始终如一地贯通天地人三才万类相通。
太羹和玄酒。
神圣的领域能够达到民众领域的长寿。
分支流派从哪里来。
在关内濂溪和洛涧之处很多。
但需要注意的是,这样的翻译可能并不完全准确或符合其原本的含义,建议你进一步核实或明确具体内容。
西江月
念奴娇 其五
减字木兰花 其四十二 七劝
减字木兰花
醉落魄
满庭芳(立春生日)
水调歌头
念奴娇 其四
减字木兰花(谢人和词)
减字木兰花(三劝)
减字木兰花(九劝)
减字木兰花(十劝)
念奴娇·梧桐响雨
减字木兰花(迟速)
行香子
减字木兰花(成败)
满庭芳